Alex | ο δε δημος επεφωνει θεου φωνη και ουκ ανθρωπου
|
ASV | And the people shouted, [saying], The voice of a god, and not of a man.
|
BE | And the people, with loud cries, said, It is the voice of a god, not of a man.
|
Byz | ο δε δημος επεφωνει φωνη θεου και ουκ ανθρωπου
|
Darby | And the people cried out, A god's voice and not a man's.
|
ELB05 | Das Volk aber rief ihm zu: Eines Gottes Stimme und nicht eines Menschen!
|
LSG | Le peuple s'écria: Voix d'un dieu, et non d'un homme!
|
Pesh | ܥܡܐ ܕܝܢ ܟܠܗ ܩܥܐ ܗܘܐ ܘܐܡܪ ܗܠܝܢ ܒܢܬ ܩܠܐ ܕܐܠܗܐ ܐܢܝܢ ܘܠܐ ܗܘܝ ܕܒܢܝܢܫܐ ܀
|
Sch | Das Volk aber rief ihm zu: Das ist Gottes Stimme und nicht eines Menschen!
|
Scriv | ο δε δημος επεφωνει θεου φωνη και ουκ ανθρωπου
|
Web | And the people gave a shout, saying, It is the voice of a god, and not of a man.
|
Weym | and the assembled people kept shouting, "It is the voice of a god, and not of a man!"
|